閱讀:6252回復:29

[語言文化]【求解】土耳其語表記符號

樓主#
更多 發布于:2017-06-24 09:01
圖片中有些單字中有撇號的表示什么語音呢?

最新喜歡:

HongMoonChoHongMo... WenbeyWenbey
沙發#
發布于:2017-06-25 08:38
你說的“撇號”, 土耳其語把這個符號叫做kesme i?areti,  其實就是隔音符,有點土語基礎的都知道它是干什么用的。
簡單來說,按照土耳其語正字法的規定,如人名、地名和組織機構乃至職稱這類專有名詞,在接續附加詞綴時就要加上隔音符。另外,這個隔音符也可以加在數字或是某個具體日期及其后續的附加詞綴之間。
板凳#
發布于:2017-06-30 08:00
那是隔音符號,表示它的前面和后面字母表示的讀音不能連讀而成為一個音節或者意義單元的組成部分,而是的分別歸屬于隔音符號前、后的(音節或者意義)單元。
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
地板#
發布于:2017-06-30 08:03
比如:
qa'ide——規矩,規則

讀的時候發音不是近似“開袋”而是“卡衣代”
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
4#
發布于:2017-06-30 08:04
(樓上偶舉例用的詞是維吾爾語詞,所以用的字母不一樣。但,隔音符號規則是差不多的)
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
5#
發布于:2017-06-30 08:33
和漢語一樣,突厥語語言(有沒有例外目前偶還不知道)以元音為主要元素構成意義單元,輔音必須與元音搭配才有可能表示一個意思,元音可以獨自構成音節表示一個意思。
這樣一來,當出現前后兩個元音中間夾一個輔音的情況時,就可能有三種表示意義的情況,這時候為了區別意義需要夾隔音符號:
1. 元輔元,三個因素共同成為一個意義單元的組成部分,這時候“元輔元”三個因素按照一般拼讀規則連讀,不需要隔音符號,比如:
qelem(筆)
2. 中間輔音屬于前一個音節不和后面元音拼讀,這時候隔音符號加在輔音后,比如:
qel'e(城堡,要塞)
3. 中間輔音參與和后面元音一起的拼讀不和前面元音拼讀,這時候也要加隔音符號,不過這種情況在突厥語里好像很少,偶在這里一下子想不起來例詞
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
6#
發布于:2017-06-30 08:42
又,突厥語語言屬于單元音語言。也就是這種語言中沒有類似ai、ao、ia之類復元音的概念。也就是說這種語言中,一個音節只能有一個元音,這樣一來兩個相連的元音實際上歸屬于兩個音節,為了表明這一點也要用隔音符號表示,比如:
sa'et(時間,小時,課時,節(課),鐘,表)
qa'ide(規矩,規則)
ma'ash(工資,薪金)
mash(綠豆)
(最后一個詞mash是用來比較,以便更感官地理解為什么要加隔音符號。因為,不加隔音符號,兩個a連讀仍然等于一個a,只不過起了類似加重語氣的作用)
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
7#
發布于:2017-06-30 08:49
但在實際使用中,人們書寫語言不一定中規中矩遵紀守法,所以往往會不寫隔音符號,因此不能以此為例來說明隔音符號是不需要的
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
8#
發布于:2017-06-30 08:57
最后說明一下,偶在土耳其語上的詞匯量幾乎為零,所以偶舉的例子都是維語詞匯,請包涵。
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
9#
發布于:2017-06-30 09:10
nuqti'inezer——觀點
這個維語詞遵從的是波斯語語法(歷史上波斯語也對維語有過很大影響),其中除了i以外的構詞元素可能也來源于波斯語。i是波斯語中相當于英語of的元素。整個詞從英語角度來理解就是“point of view”。i前用隔音符號“'”正是為了表示i不參與和前面的元音i的拼讀。而這個i后不用隔音符,是因為它后面已經有了一個輔音n充當了隔音符號起到了語音隔斷作用。當然這個n根本上是歸屬于后一個意義單元的,只是這里借用一下使之一物兩用。
nuqta(拼讀時音便成nuqti)——點,地點
nezer——視線,眼光,瞥,看

(波斯語“啤酒”的一個說法:ab-e-jow。ab——水,jow——麥子,e——……的……,ab-e-jow(麥之水——>啤酒))
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
10#
發布于:2017-06-30 09:13
如果按照維語語法(遵從突厥語基本原理),nuqti'inezer應當是nezer nuqtisi這樣說的
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
11#
發布于:2017-06-30 11:46
說得簡單點:
本不是前面內容一部分的,有可能被當做前面內容一部分的時候,其前要加分隔符
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
12#
發布于:2017-07-04 16:17
懂維語,
維族小伙?
13#
發布于:2017-07-10 23:16
異次元博士:懂維語,
維族小伙?
回到原帖
偶是漢族人,自學的維吾爾語,現在也仍然在繼續自學,因為學無止境嘛。在維語入門后的一段時間里,花了一個月不到的時間自學了土耳其語的語法大概情況。
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
14#
發布于:2017-07-10 23:20
天上的獅子:nuqti'inezer——觀點
這個維語詞遵從的是波斯語語法(歷史上波斯語也對維語有過很大影響),其中除了i以外的構詞元素可能也來源于波斯語。i是波斯語中相當于英語of的元素。整個詞從英語角度來理解就是“point of view”。i前...
回到原帖
漢語中有一個甜瓜品種名稱叫abinawat,是按照波斯語語法構造的,按波斯語語法理解就是“冰糖(的)水”。ab(水)、i(……的……)、nawat(冰糖)
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
15#
發布于:2017-07-10 23:30
天上的獅子:漢語中有一個甜瓜品種名稱叫abinawat,是按照波斯語語法構造的,按波斯語語法理解就是“冰糖(的)水”。ab(水)、i(……的……)、nawat(冰糖)回到原帖
又打錯字了,是“維語中”
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
16#
發布于:2017-07-10 23:32
天上的獅子:維語中有一個甜瓜品種名稱叫abinawat,是按照波斯語語法構造的,按波斯語語法理解就是“冰糖(的)水”。ab(水)、i(……的……)、nawat(冰糖)回到原帖
abihayat(生命之水),hayat(生命、生活、生涯,活的、在世的、健在的)
[天上的獅子于2018-06-27 23:45編輯了帖子]
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
17#
發布于:2017-07-10 23:35
天上的獅子:漢語中有一個甜瓜品種名稱叫abinawat,是按照波斯語語法構造的,按波斯語語法理解就是“冰糖(的)水”。ab(水)、i(……的……)、nawat(冰糖)回到原帖
abizemzem(滲滲泉,在麥加天房附近;神水)。abikewser((天園中)凱撒爾泉)
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
18#
發布于:2018-06-27 22:51
最后簡單歸結一下:
如果不加隔音符會導致容易費解的,那么加隔音符。

tanri:天,上天,蒼天,上帝;是一個獨立意義單元,其后的nin是“……的”意思,如果不加隔音符,那么就容易構成tanrin,又由于名詞后面可以有“in”詞尾,表示這個名詞和前面sen(你)發生關聯,sen可以省略,這時候in詞尾就提示tanrin這個詞所屬的東西或者與“你”有關或者屬于“你”。于是,形式語法上絕對沒有問題,但這樣一來tanrin這部分就費解了,甚至可能詞典上根本就沒這個詞。所以,為了避免這種斷句造成的理解困難降低理解速度,于是就加隔音符。實際上,不加隔音符也是可以的,但為了增強可讀性易理解性就規定這種情況要加隔音符。
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
19#
發布于:2018-06-27 22:57
isa:耶穌;維吾爾語是eysa音譯成爾薩
isa'nin:耶穌的
elchi:使者;elchisi中的si是第三人稱詞尾,表示elchi這個東西與前面的isa(耶穌)這個東西有關聯或者屬于它,當isa這個位置的事物不出現,那么類似elchisi這樣的,可以理解并翻譯成“其使者”
ol:是;olan:是……的,成為了……的
isa'nin elchisi olan:是耶穌的使者的
????? ????? ??? ??? ?????? ????? ???? ??? ????? ?????? ?????
上一頁
游客

返回頂部
澳门大小玩法技巧